VdGG - House with No Door с "H to He..."

    Перевод: Куляхтин А.Л. comtek@solaris.ru, 1999

    House with No Door / Дом без дверей

    Нет дверей в этом доме.
    Я живу здесь. Здесь холодно ночью.
    Днем здесь плохо.
    В этом доме нет крыши и дождь пробирается внутрь,
    Заполняет мой мозг, когда снова я думать пытаюсь,
    Как устроено время.
    
    Я не знаю тебя. Ты твердишь, что ты знаешь меня: может это и правда,
    Я во многих вещах не уверен.
    Ты зовешь меня - но мое имя мне кажется ненастоящим, я не помню что следует чувствовать, мое тело не просит лекарства.
    
    Нет звонка в этом доме, но никто ко мне и не заходит.
    И порою мне трудно понять, есть ли кто-то живой там снаружи.
    В этом доме не слышно ничьих голосов. Здесь так тихо...
    Что за смысл разговаривать, если никто не услышит.
    Но я выучил текст. Кто бы там ни пришел, я готов рассказать свои строки:
    Здесь так холодно ночью, здесь что-то не так и вон тот человечек весь в черном - 
    Куда он бежит?
    
    Нет дверей в этом доме, и никто не живет здесь.
    Дверь когда-то была, но слилась со стеною однажды. 
    (Для меня это было тогда безразлично)
    В этом доме нет света и все заколочены окна.
    Как смотреть ни пытайся - лишь время одно и увидишь.
    
    Я не знаю тебя.Ты твердишь, что ты знаешь меня: может это и правда,
    Я во многих вещах не уверен.
    Ты зовешь меня - но мое имя мне кажется ненастоящим, я не помню что следует чувствовать, мое тело не просит лекарства...
    
    Помогите мне, кто-нибудь.
    



Русская Страница Peter Hammill и Van der Graaf Generator
Петрушанко Сергей hammillru@mail.ru, 1998-2017


Rambler's Top100