VdGG - House with No Door с "H to He..."
Перевод: Куляхтин А.Л. comtek@solaris.ru, 1999
House with No Door / Дом без дверей
Нет дверей в этом доме.
Я живу здесь. Здесь холодно ночью.
Днем здесь плохо.
В этом доме нет крыши и дождь пробирается внутрь,
Заполняет мой мозг, когда снова я думать пытаюсь,
Как устроено время.
Я не знаю тебя. Ты твердишь, что ты знаешь меня: может это и правда,
Я во многих вещах не уверен.
Ты зовешь меня - но мое имя мне кажется ненастоящим, я не помню что следует чувствовать, мое тело не просит лекарства.
Нет звонка в этом доме, но никто ко мне и не заходит.
И порою мне трудно понять, есть ли кто-то живой там снаружи.
В этом доме не слышно ничьих голосов. Здесь так тихо...
Что за смысл разговаривать, если никто не услышит.
Но я выучил текст. Кто бы там ни пришел, я готов рассказать свои строки:
Здесь так холодно ночью, здесь что-то не так и вон тот человечек весь в черном -
Куда он бежит?
Нет дверей в этом доме, и никто не живет здесь.
Дверь когда-то была, но слилась со стеною однажды.
(Для меня это было тогда безразлично)
В этом доме нет света и все заколочены окна.
Как смотреть ни пытайся - лишь время одно и увидишь.
Я не знаю тебя.Ты твердишь, что ты знаешь меня: может это и правда,
Я во многих вещах не уверен.
Ты зовешь меня - но мое имя мне кажется ненастоящим, я не помню что следует чувствовать, мое тело не просит лекарства...
Помогите мне, кто-нибудь.