VdGG - Pilgrims из Still Life
Перевод Дмитрия Петелина dima@flagship.ru
PILGRIMS / Пилигримы
Иногда ты чувствуешь себя так далеко отсюда -
отстраненным от всего действия пьесы,
неспособным уловить главное,
набрасывая проект с застенчивым смятением,
сев на мели в главной сцене
лихорадочно перелистывая дневник в поисках потерянной
страницы: неуверенным в видЕнии.
Пиная камешек по пляжу,
жаждая любви и недостижимого успокоения,
путь впереди кажется таким неприветливым,
и не осталось никого из друзей,
с кем можно поговорить или способных показать тебе
какую-нибудь связь между настоящим и будущим
положением: потерянным во грезах.
Прочь, прочь, прочь: всматриваясь в будущий день
в поисках надежды, какого-нибудь покоя в
нарастающей грозе.
Я карабкаюсь через вечер,
живой и верящий:
со временем мы все узнаем наши цели
и обретем наконец дом.
А сейчас все тайна -
хотя как я могу говорить об этом,
позволяя сну завладеть моими глазами.
Я ждал так долго,
только чтобы увидеть это наконец,
все ладони плотно сжаты
все мы - пилигримы.
Идя в молчании вдоль берега,
просто гуляя - здесь надежда есть лучше всего;
просто зная, что есть конец,
все мы - любимые, братья, сестры, друзья,
рука об руку.
Сияющие отпечатки ног на мокром песке
ведут к мечтам.
Время пришло, отлив почти
ушел и осушил глубину: я восстаю из сна, длящегося всю жизнь.
Казалось долгое время
я спал, но сейчас, проснувшись, я
вижу, что мы странники и потому
должны идти по этому пути,
неизвестны наши цели,
мы одиноки, но небесполезны,
и дом когда-то позовет нас.
Мы ждали здесь так долго,
все наши ладони соединены в надежде,
держа ношу на веревке,
все мы - пилигримы.