Peter Hammill - From the Trees / С деревьев

Перевод Сергей Петрушанко hammillru@mail.ru, 2017-19
при участии Микаэла Абазяна mikayelabazyan@yahoo.com.


  1. My Unintended / Мое непреднамеренное
  2. Reputation / Репутация
  3. Charm Alone / На одном очаровании
  4. What Lies Ahead / Что ждет в будущем
  5. Anagnorisis / Анагноризис
  6. Torpor / Оцепенение
  7. Milked / Надоенное
  8. Girl to the North Country / Девушка в северную страну
  9. On Deaf Ears / Мимо ушей
  10. The Descent / Спуск

  11. My Unintended / Мое непреднамеренное

    Я не сожалею о том, как это получилось,
    такое облегчение, когда время вышло;
    мое непреднамеренное, вот письмо, которое я никогда не посылал.
    
    Я поставил все на один выстрел,
    я обнаружил себя в неудобном положении...
    Это психодрама, была ли она действительно лучшим из того, что у нас было?
    
    Это было другое время, другое место:
    мое непреднамеренное поймало меня, уставившимся ей прямо в лицо,
                  ...на волосок от гибели и спасительная благодать.
    
    Назови это плохой кармой или неоправданным доверием.
    Такое светлое будущее ждало нас,
    мое непреднамеренное, как же мы кинули все наши мечты в пыль.
    
    Я не сожалею о том, как это получилось,
    такое облегчение сейчас, время вышло;
    мои лучшие намерения не могли изменить того, что предрекали предсказания...
    
    Я не могу претендовать на то, что я вполне понимал, что делал;
    хотя что-то запланированное не означает - тщательно продуманное,
    и случайные действия возникают на нашем пути
    до тех пор, пока непреднамеренные последствия не становятся тем, 
    что нам осталось в этой игре.
    
    В другом месте я, быть может, сыграл бы получше,
    все это прошло, но я до сих пор не понял.
    В другое время я бы пожинал плоды того, что ранее посеял,
    О, мое непреднамеренное, куда ушло наше светлое будущее?
    


    Reputation / Репутация

    И вот оно - затаившееся чудовище, которого ты боишься, -
    ждет под твоей кроватью.
    Ты, конечно же, можешь сдаться,
    годы старости надвигаются.
    Все твои обязательства и обещания,
    каждое действие сделаны под принуждением 
    того, что было сказано.
    Ты, конечно же, можешь признать,
    что при последнем расчете
    слава и удача
    - это ложь, которая отдаст тебя смерти.
    
    Репутация, которую ты использовал в личных целях,
    - это хрупкая штука,
    которая не будет длиться долго.
    Тайное сокровище, на него ты полагался,
    но сейчас ты потерял и карту, и ключ.
    Тебе предложили бокал,
    и ты так сильно напился
    на культе своей личности.
    
    Но ничего из этого не будет значить в тот день,
    когда вся психическая защита, которую ты носишь, спадет.
    
    Репутация, которую ты использовал в личных целях,
    - это хрупкая штука,
    которая не будет длиться долго.
    Тайное сокровище, на него ты полагался,
    но ты потерял и карту, и ключ.
    Та репутация, которую ты использовал в личных целях,
    больше не значит так уж много для меня.


    Charm Alone / На одном очаровании

    Это лицо для публики, которое я готов надеть,
    мои личные мысли, я храню их хорошо скрытыми.
    Я подготавливал себя к провалу.
    Это все, что у меня было,
    и поэтому я надеялся на одно лишь свое очарование.
    
    Я отступился от ненадежного,
    я увеличил шансы, я думал, в мою пользу.
    Но все перевернулось, и все планы сорвались - 
    тот, кто отвечает за последствия,
    теперь требует выплаты кредитов.
    Не продвинуться слишком далеко на одном лишь своем очаровании.
    
    Снова и снова,
    опять и опять,
    я поступал по обстановке,
    пока не вытащил короткую спичку.
    Потом, лежа в кровати,
    я придумал свой выход - 
    счастливый человек, полагающийся на одно лишь очарование.
    
    Я посвятил тебя в свою тайну,
    я открыл свою душу со всеми моими сомнениями и слабостями.
    Я никогда не думал, что меня подслушают -
    мои слова были для твоих лишь ушей.
    Я показал все мои секреты,
    и вот мою оболочку сдуло 
    от слов, нашептанных в мегафон.
    
    Пассивность и мотив
    в умелом поведении,
    я искал успеха,
    я думал, что со мной удача,
    я думал, что я особенный,
    но сейчас ничего не осталось.
    
    И потому я продал свою душу,
    я купил ферму - 
    пока что все приходит на одном лишь твоем очаровании.


    What Lies Ahead / Что ждет в будущем

    Обезобразить, обесценить,
    удалить, отложить, понизить...
    Заниженные ожидания
    стали моей ставкой в игре.
    
    Извинения угасают,
    финальный расчет подготовлен.
    Мы все пришли сюда в поисках прозрачности,
    надеясь просто глядеть насквозь,
    создавать свет той работой, что мы возложили на себя,
    но пока мы остаемся во тьме 
    из-за того, что потратили энергию
    на поддержание искры жизни,
    сохранение искры жизни.
    
    Что-то лучшее осталось невысказанным,
    не говорим, что ждет в будущем.
    
    Ты испытаешь какой-то легкий дискомфорт,
    ты можешь почувствовать небольшой, резкий скрип,
    дальнейшие побочные эффекты очень маловероятны,
    и любой ущерб может быть возмещен...
    Но любое лекарство приходит с изъяном.
    
    Давай оставим правду невысказанной
    о всей грядущей лжи.


    Anagnorisis / Анагноризис

    На представлении перед "бумажными" зрителями
    свет гаснет.
    В блаженном неведении король
    никак не может починить
    свою корону из папье-маше.
    
    Сокровища в его руках,
    роль, для которой он был рожден,
    завели его в тупик
    со всеми его надеждами и с лежащим на виду у всех разбитым сердцем.
    
    Он не понимает,
    они никогда не позволят таланту понять,
    что дрожь в его руке -
    означает конец: это прощание, а не приветствие.
    
    Так много было надо для понимания 
    нечестной природы сделки.
    На представлении перед "бумажными" зрителями
    не будет большого разоблачения.
    
    Он не понимает,
    скорее всего, он многого и не знал,
    но он мельком видел схему рассадки в зале,
    и поэтому история развалилась.
    
    Гранды и галерка, они все это уже видели до этого,
    и не осталось никаких романтических чувств у двери для актеров.
    Анагноризис,
    все отдано;
    на представлении перед "бумажными" зрителями
    с тобой черт знает как расплатятся...

    Примечание

    В тексте песни встречается словосочетание "papered house" (дословно - "оклеенный бумагой дом"), требующее пояснения. Театральным постановкам не всегда сопутствует оглушительный успех. Порою на не очень популярное представление билеты раскупаются крайне неохотно. В таком случае во многих театрах принято раздавать непроданные билеты бесплатно, естественно, никак не афишируя это. Тем самым зал оказывается всегда наполненным публикой, и популярность театра тем или иным образом повышается (с помощью журналистов и критиков). В тексте песни герой случайно увидел схему зала с указанием на реально проданные билеты и на те, которые раздали бесплатно - т.е. для "липовых", "бумажных" зрителей.

    Также следует объяснить значение слова "Анагноризис". Согласно Аристотелю, это переломный момент в драматическом произведении, когда тайное становится явным, когда главный герой утрачивает свои иллюзии и понимает суть происходящего вокруг. Более подробно см. здесь.



    Torpor / Оцепенение

    Оцепенение накатывает на меня в тумане,
    ложится, как пот, на кожу,
    жаждет опустошить легкие, вдохнуть в меня тьму.
    
    Тяжко, день повисает, как на нитке,
    нагружает мои плечи час за часом,
    каждый следующий момент крепко держит меня в своей власти.
    
    Оцепенение крепко держит нас своей хваткой,
    изученных в бездействии день за днем,
    загнанных в угол теми дарами, от которых мы отказываемся.
    
    Я обнаруживаю, что мне тяжело дышать,
    я не могу сдерживать поступь,
    чувствую, как будто я безвозвратно замедляюсь,
    и нет никакого понимания, куда это ведет.
    
    Потому что оцепенение крепко обвило нас своими кольцами,
    задыхающихся в бездействии день за днем,
    загнанных в угол, в полной растерянности мы исчезаем.
    
    Торможение до прогулочного шага,
    хождение по кругу в поисках безопасного места.
    Я обнаруживаю, что мне тяжело говорить,
    слова остаются несформированными,
    чувствую, как будто я незаметно замедляюсь,
    и нет никакого понимания, где это закончится,
    нет, нет никакого понимания, где это закончится..


    Milked / Надоенное

    И вот он надоил себе аплодисментов,
    наслаждаясь в сияющем свете
    рампы, что угасла некоторое время назад,
    но челюсть его отвисла,
    когда его удача проскользнула мимо него,
    направилась к кулисам 
    и сошла с пути.
    
    Он не знал, какой путь выбрать,
    ведь она была с ним с самого начала - 
    и в ее отсутствии его изысканные манеры
    и его тщательно структурированные схемы уже не работают.
    
    Не найти комфорта или тихой бухты в эту ночь под грозовым небом,
    не осталось у него друзей сейчас, ведь он крепко вцепился в то, что могло бы быть.
    
    На следующий день он подправит свое храброе лицо, так что никто не узнает
    о глубине холода, что поселился в его костях, но холод только здесь,
    в этом он уверен наверняка,
    не думая задать себе вопрос "почему?",
    все молоко человеческой доброты иссякло.
    
    Никто не сказал ему, когда будет прилив,
    и неожиданно он накрыл его с головой слишком быстро,
    и он поплыл по своей жизни среди балласта своего прошлого,
    и весь сплавной лес его памяти лежал в преходящем, временном месте,
    ничто из этого не сможет поддержать его на поверхности сейчас, 
                             спасти от разрыва его легкие,
    в болтовне языка когда-то такого легкого, когда-то такого надменного.
    
    Сейчас его время вышло, иссохли все те строки,
    которые когда-то зачаровывали птиц с деревьев...
    Ты хочешь драгоценностей? Он получит их,
    пустые слова и пустые поступки,
    не слишком-то много осталось от человека...
    
    Все молоко, что было пролито,
    пролитые за это время слезы,
    все слова, которые он забыл, как произносить.


    Girl to the North Country / Девушка в северную страну

    Придвинь свое кресло к огню,
    положи свою ношу,
    ты ушел так далеко
    от того места, где все началось.
    
    Этот роковой роман, давно законченный,
    все это позади сейчас.
    Однажды она была твоей счастливой звездой,
    ты ушел и так жестоко бросил ее.
    
    Безопасное место,
    в пределе ли оно ее доступности в конце концов?
    
    Я слышал, она направилась к границе,
    чтобы похоронить всю свою память под снежными заносами.
    В последний миг, в обмане зрения ты отпустил ее.
    
    За все это уходящее впустую время, как ты сможешь когда-нибудь найти ее?
    Вдали от границы леса, все еще в поисках волшебника,
    она может послужить хорошему или плохому.
    Словно в легенде,
    она всегда устремлялась прямо к тому, кто давал ей
    меньше, чем она заслуживала.
    
    Была ли она когда-нибудь твоей настоящей любовью давным-давно?
    И думала ли она о тебе напоследок, или ты предпочитаешь оставаться в неведении?
    
    Все это так далеко от сейчас, от сегодня -
    если однажды она была твоей счастливой звездой,
    то она никогда не собиралась ей оставаться.
    
    Так что все заканчивается на границе,
    она никогда не была той девушкой, которую ты однажды заметил за стеклом.
    У этой лодки пробоина под ватерлинией,
    эта история уже не нуждается в тщательном изучении.
    Так странно, что каждый продолжил ту линию,
    которую ты придумал, чтобы романтизировать прошлое.
    
    И просто вот так она ушла....

    Примечание

    В этой песне обыгрывается название и текст знаменитой песни Боба Дилана "Girl From The North Country" (см. здесь один из переводов на русский язык). Питер Хэммилл крайне жестко полемизирует с романтизацией поступка героя песни.



    On Deaf Ears / Мимо ушей

    Потерянный апостроф 
    плыл по течению,
    зацепился в середине предложения,
    и вот смысл пошел вкривь и вкось,
    и никто не слушает сейчас.
    
    Искусство убеждения,
    отсеивание вымысла от факта,
    отвлечение внимания, дым и зеркала,
    это все части представления,
    так что никто на самом деле не слушает
    среди публики.
    Время покажет,
    насколько легка лесть
    и насколько тяжело продается.
    
    Среди публики
    пятиминутный колокол
    звенит под водой,
    это не кончится добром.
    
    Вот что-то односторонне одаренное
    со своим даром болтать.
    Ты никогда не поймешь цены того, что у тебя есть.
    Он продался своему запасу чепухи,
    дает финальную яркую вспышку - 
    он никогда не испытывал ни малейшего сомнения.
    Ты никогда не узнаешь, когда выйдет время.
    Слова прошли мимо ушей,
    все ощущаемое и значимое исчезло,
    никакого точного языка не осталось в эти преклонные годы.
    
    Вздох, который я держал,
    беременность паузой,
    призрачная пунктуация
    в неубедительном высказывании...
    Что ж, никто не слушает сейчас.
    
    Ты собираешь слова вместе, никто не слушает сейчас.
    Они хлопают своими руками все вместе, никто не слушает сейчас...

    Примечание

    Пятиминутный колокол обычно должен предупреждать о чем-то, что начнется через 5 минут - отправление поезда, начало представления или спортивного мероприятия и т.д. В тексте песни - этот колокол по какой-то причине оказался под водой. Он звонит, предупреждая, но никто среди публики его не слышит. В народном фольклоре - как в русском, так и в англо-американском - есть много легенд о колокольном звоне, который идет из-под воды - затопленные церкви под озерами, реками, водохранилищами. Например, в русской традиции - известный всем Китеж-град. В англо-американском фольклоре обычно колокольный звон из под воды предупреждает об опасности. По всей видимости, именно про такой колокольный звон и говорит Питер Хэммилл в этой песне.



    The Descent / Спуск

    Только вчера ты вбивал колышки для своей палатки.
    Ты стоял весь такой правильный в центре ледяного поля;
    хотя никто не мог знать точно, куда ты ушел,
    мы были уверены, что ты был намерен идти на спуск.
    
    У пограничного столба все документы были проштемпелеваны,
    у тебя был чистый путь, чтобы идти до вершины,
    ты понимал, что условия путешествия могут усложниться.
    Мало-помалу челюстные мускулы напряглись, пока они пережевывали...
    
    И вот момент уже прошел, пока ты чего-то выжидал,
    ты стал легкомысленным в утончившимся воздухе,
    хотя ты и тщательно готовился к таким событиям.
    Несмотря на все твои старания, вот тебе десять пенсов,
    чтобы позвонить, всегда с этого момента времени
    ты будешь рассказывать, как прогнулась твоя спина во время спуска.
    
    Страдающего от недостатка кислорода, что-то отбросило тебя со следа,
    молекулярные частицы рассеялись по ветру.
    Хотя ты чувствовал, как что-то начинается, в конце
    всех данных тебе шансов, посланных небесами,
    ты променял их на то, чтобы заплатить свою арендную плату,
    и сейчас ты уже больше не помнишь, что они значили во время спуска.
    
    Только вчера ты вбивал колышки.
    Твоя палатка стоит брошенная там, где ты ее оставил
    в своей попытке спуститься.



Перевод Сергей Петрушанко hammillru@mail.ru, 2017-19
при участии Микаэла Абазяна mikayelabazyan@yahoo.com.



Русская Страница Peter Hammill и Van der Graaf Generator
Петрушанко Сергей hammillru@mail.ru, 1998-2024