Peter Hammill - Nadir's Big Chance / Большой шанс Надира

    Перевод С.В.Петрушанко hammillru@mail.ru

    Это было так: Я сидел в комнате ожидания, когда я понемногу стал осознавать, что я не один - или, по крайней мере, не единственен. Это длилось всего один миг; однако и потом мое альтер-эго, Надир, брал власть в свои руки. я был одновременно им в теле и собой, наблюдающим со стороны. Свет, странно-хаотичная тишина; несколько мгновений дезориентирующей нео-дематериализации. Серебристо-голубой Stratocaster (модель электрогитары), крутящийся в пространстве; Надир, пробивающий себе дорогу через чудеса из трех искаженный аккордов. Анархическое присутствие Надира - этого шумного, агрессивного всегда семнадцатилетнего парня - проходило временами через моменты полного доминирования, и я мог только подчиняться, благодарный, и играть его музыку - пивные панковские песни, рыдающие баллады, раздиратели души. Этот альбом, более или менее, - то, что он играл и то, что он есть, как я могу отрицать его простые слова? После всего происшедшего, в многообразии мира всегда есть место для другого Надира.

    P.H.

    (Надир - в астрономии точка, противоположная зениту.)

  1. Nadir's Big Chance / Большой шанс Надира
  2. The Institute of Mental Health, Burning / Институт умственного здоровья, пожар
  3. Open Your Eyes (The Locarno Song) / Открой свои глаза (Песня Locarno)
  4. Nobody's Business / Нет никакого дела
  5. Been Alone So Long / Был один так долго
  6. Pompeii / Помпеи
  7. Shingle Song / Песня гальки
  8. Airport / Аэропорт
  9. People You Were Going To / Люди, с которыми ты ехал
  10. Birthday Special / Специально ко Дню Рождения
  11. Two Or Three Spectres / Два или три видения


    NADIR'S BIG CHANCE / БОЛЬШОЙ ШАНС НАДИРА

    Я слонялся без дела, ожидая своего шанса
    высказать тебе все, что я думаю о музыке, которая деградирует,
    под которую ты безумно танцуешь - 
    если говорить откровенно, ты же знаешь, что она смердит.
    Я собираюсь орать, собираюсь кричать,
    собираюсь играть на моей гитаре,
    пока твое тело не одеревенеет, и ты не увидишь звезды.
    
    Взгляни на этих трясунов
    в блестящий костюмах из мишуры;
    кругом - одни голубые;
    посмотри на всех этих "красавчиков"
    в кожаный ботинках на платформе,
    играющих тяжелых звук...
    Я хочу топтать ногами звездную пыль 
         (отсылка к песне/альбому Lady Stardust Дэвида Боуи)
    и орать, пока не заболею -
    пока я не взял гитару,
    будут стучать барабаны!
    
    Сейчас пришел мой великий шанс -
    позволь мне подняться на сцену.
    Я покажу тебе что к чему;
    достаточно фальшивок, 
    топни в ярости своей ногой,
    снеси стены и позволь нам вырваться!
    Мы больше, чем полные идиоты,
    которыми можно спокойно управлять;
    так пойдемте же все вместе,
    разобьем систему с песней!
    
    Разобьем систему с песней!!!
    

    THE INSTITUTE OF MENTAL HEALTH, BURNING / ИНСТИТУТ УМСТВЕННОГО ЗДОРОВЬЯ, ПОЖАР

    (эту песню написал Chris Judge Smith)
    Это был первый день июля,
    в небесах не было ветра,
    когда обладатель костюма в тонкую полоску
    заметил, что Институт умственного здоровья горит.
    
    Он остановился на перекрестке,
    там, где солнышко было потеплее... 
    посмотрел на другую сторону улицы,
    он сдвинул кандалы со своих ног,
    поскольку Институт горел.
    
    Пламя грохотало, ревя как гром;
    дым поднимался столбом в небо;
    стекла лопались,
    готические двери и перекладины окон падали;
    балки рушились, и мы оба знаем почему.
    
    Никто больше не пришел поглазеть;
    видишь, они на самом деле не верили.
    Невозможно вызвать пожарную команду,
    никому из них не заплатят,
    и потому Институт горит.
    
    Повсюду в городе люди говорят,
    что это некрасиво,
    все согласны и все довольны;
    задокторенные (doctored) мозги празднуют, 
    и каждый машет своими цепями...
    Как жаль, но все они - сумасшедшие.
    
    Институт умственного здоровья случайно сам себя убил.
    Пепел к пеплу, и прах к праху:
    мои цепи начали ржаветь,
    т.к. Институт горит, горит, горит.
    

    OPEN YOUR EYES (THE LOCARNO SONG) / ОТКРОЙ СВОИ ГЛАЗА (ПЕСНЯ LOCARNO)

    Я сидел в танцзале,
    но мои мысли были далеко,
    так что когда явилась билетерша,
    я не знал толком что сказать:
    я попытался принять хладнокровный вид,
    но я понимал, что так или иначе проиграю.
    Ее кружевные чулки 
    весьма сильно изумили меня;
    мне пришлось открыть свои глаза.
    
    Я сказал ей, что я танцевал,
    но, похоже, она ничего не хотела слушать,
    она спросила, не хочу ли я поучиться дзюдо,
    а потом - схватила меня за ухо и вытолкала вон,
    не дав мне даже время раскланяться.
    Я приземлился на улице, 
    растрепав всю свою маскировку,
    но я действительно открыл ей глаза.
    
    Так что если ты перегнешься через балкон
    или будешь держаться на уровне пола,
    это будет последние дни для Locarnos -
    их действительно больше не будет.
    И билетерша улыбается,
    но она не говорит всего, что знает...
    Но настало время для всех нас 
    стать в конце концов мудрее, 
    для этого мы должны всего лишь открыть наши глаза.
    

    NOBODY'S BUSINESS / НЕТ НИКАКОГО ДЕЛА

    Взгляни сквозь свои черные волосы,
    скажи мне, какого цвета у тебя глаза,
    когда они блестят;
    взгляни сквозь темные времена 
       (можно перевести и как "Средние века")
    и скажи мне, что скрывает, сковывает тебя.
    
    О, до тебя никому нет никакого дела.
    О, до тебя никому нет никакого дела,
    и колея твоей жизни внезапно изогнулась и повернула,
    и исчезают все костюмы, что ты надевала.
    Как вчерашние газеты,
    ты - усталая и покинутая,
    и ты - никто.
    
    Посмотри на фотографии, что ты хранишь,
    мертвые мгновения твоей смоделированной жизни;
    я смотрю через все разрезы тебя,
    но они все выглядят такими потерянными,
    такими мертвыми, бестолковыми.
    
    О, до тебя никому нет никакого дела...
    
    Я вспоминаю ту девушку, что я знал -
    она так не похожа на тебя:
    она заботилась о своей улыбке,
    а не о своей внешности...
    это было еще до того, как ее лицо стало ее удачей
    и заменило ей душу.
    
    О, до тебя никому нет никакого дела...
    
    Газетные вчерашние страницы,
    смятые в буре,
    ты - никто.
    

    BEEN ALONE SO LONG / БЫЛ ОДИН ТАК ДОЛГО

    (эту песню написал Chris Judge Smith)
    Был один так долго,
    что я забыл, что это такое:
    чувствовать кого-то рядом с собой
    и слышать ее спокойное дыхание,
    когда я проснусь ночью,
    проснусь ночью.
    
    Был один так долго,
    что я забыл, что говорить -
    если я встречу кого-то, 
    кто немного похож на тебя - 
    я улыбнусь, но отвернусь...
    Я отвернусь.
    
    Был один так долго,
    что я забыл, что делать:
    как доводить все до конца
    и как помочь, если она скована,
    и когда уйти и когда бороться...
    как сделать так, чтобы она осталась на ночь -
    то, что я когда-то знал,
    если я когда-либо знал.
    
    Был один так долго,
    что я забыл, что это такое:
    чувствовать кого-то рядом с собой
    и слышать ее спокойное дыхание,
    когда я проснусь ночью,
    проснусь ночью.
    

    POMPEII / ПОМПЕИ

    Золотой сон, фундамент этикета;
    город-спутник, соперник высшего света Рима:
    его серебряные дети треплются на Форуме (центральной площади),
    купальни, и бордели, и их дома,
    в соответствии с последней модой их одежды.
    С другой стороны Тирренского моря приходит, дрейфуя,
    песня, которую никто их них никогда не знал.
    
    Золотой сон, что сдерживает все часы 
    для леди в их Дионисийских обрядах,
    белокурые головы, украшенные цветами,
    вино и любовь и смех всю ночь 
    в постоянных маскарадах и зрелищах, постоянный полет.
    Земная твердь под ними шепчет отдаленным рокотом 
    страсти, что уже раскалилась добела.
    
    Золотой сон, город всех городов,
    его башни пронзают лазурное небо,
    чьи руки раздают, не зная жадности,
    приговорен к пытке, но не к смерти.
    Двое любовников вглядываются в небо из скрытой беседки.
    Вино стояло слишком долго и прокисло.
    
    Я вижу длину и изгибы твоих улиц,
    но сейчас они лишь отвечают эхом 
    кожаным ботинкам туристов.
    И проснувшаяся пепельная бледно-голубая смерть -
    твой неожиданный саван.
    

    SHINGLE SONG / ПЕСНЯ ГАЛЬКИ

    Ты можешь видеть в последнем свете, 
    который мягок как заря,
    что в моем сердце нет ничего, кроме боли;
    и я стою, лицом к морю, зная, что ты ушла...
    все составные части бушуют в попытке объяснить
    что я должен продолжать идти по моему пути,
    но есть нечто, что удерживает меня от того, чтобы остаться.
    
    Под грохотом кипящего прибоя,
    под кошачьим концертом внезапных порывов ветра,
    мысли и поступки невысказаны, неуслышаны -
    и сейчас танец восторга начался,
    хотя волны набрасываются на пляж:
    как ты, как твоя любовь,
    всегда недостаточно.
    
    Посмотри на небо, но оно пусто сейчас;
    посмотри на море, оно не содержит ничего, кроме отчаяния.
    Я раскрыл свои глаза, но моя голова склонена...
    Я посмотрел вокруг, но ты не здесь.
    И я не могу выбросить тебя из моей головы,
    нет, нет, нет, нет, я просто не могу
    выбросить тебя из моей головы.
    

    AIRPORT / АЭРОПОРТ

    Я стою на высочайшем здании
    и смотрю вниз на серую взлетную полосу
    и хвостовой дым от Боинга, 
    что уносит тебя так далеко.
    
    Поверь мне, я не хочу, чтобы ты оставляла меня;
    посмотри в мои глаза и ты увидишь, 
    что они полны боли.
    Только представь себе каким я печальным буду 
    на следующий день, когда я обернусь 
    и не увижу больше твоего лица.
    Все, что я могу сейчас прокричать -
    до свиданья, любовь, до свиданья!
    
    В течении недели, в течение месяца,
    в течении года, в течении жизни
    я буду чувствовать себя так,
    как никто не сможет описать.
    Все, что я знаю - сейчас ты уезжаешь,
    никто действительно не сможет мне помочь.
    
    Поверь мне...
    
    Уже слишком поздно,
    ты идешь через посадочный проход
    и вступаешь на асфальтированную дорожку.
    Уже ты свободна, уже ты оставила меня,
    и ты не можешь задержаться,
    чтобы посмотреть назад,
    ты можешь?
    
    Самолет выруливает на взлетную полосу,
    потом - вверх в безмолвное ночное небо;
    мои глаза слишком ослаблены расстоянием, чтобы плакать.
    
    Поверь мне...
    
    Все, что я могу сейчас сделать - 
    идти прочь в одиночестве,
    без тебя.
    

    PEOPLE YOU WERE GOING TO / ЛЮДИ, С КОТОРЫМИ ТЫ ЕХАЛ

    Твой отец только что бросил твою мать,
    ушел жить к своей нынешней любовнице;
    она сидит здесь, играя главную роль.
    Потому ты возвращаешься 
    в свою собственную квартиру,
    т.к. атмосфера здесь настолько тяжела,
    что ты не можешь ее вынести.
    И, люди, с которыми ты ехал в Америку,
    просто исчезли на рассветную равнину
    без тебя, без тебя.
    
    Люди в квартире этажом ниже
    больше не здесь, потому что они
    оставили газ открытым, они все мертвы.
    Так что тебе не с кем осталось поговорить,
    ты просто сидишь в меланхолии,
    полуодетый на своей неубранной постели.
    И, люди, с которыми ты ехал в Африку,
    просто исчезли на Южную Звезду 
    без тебя, без тебя.
    
    Да, иней, что образовался на твоем оконном стекле,
    застоялый и отравленный, 
    и ты не можешь ощутить ни одной частицы окружающего мира.
    
    Можешь ли ты представить себе, 
    чтобы бы ты чувствовала,
    если бы все это действительно произошло 
    и врач сказал бы, что ты умираешь?
    Это - то, что я чувствую сейчас,
    обнаружив, что твоя любовь 
    принадлежит кому-то, но не мне.
    Мой небесный шанс растворился в уходящем облаке,
    и я ничего не могу без тебя сделать.
    
    И люди, с которыми ты ехал,
    исчезли, уехали далеко,
    и ты остался один.
    

    BIRTHDAY SPECIAL / СПЕЦИАЛЬНО КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ

    У меня есть что сказать,
    и это не обычная слезовыжимательная история,
    что ты слышишь каждый день.
    У меня есть что спросить,
    и я знаю, что настало время,
    сейчас все комнаты вечеринки во тьме.
    Предложи мне конфетку,
    да, я знаю, что она замечательная;
    задуй еще одну свечу
    и нарушь еще одну границу...
    Девушка, празднующая День Рождения,
    у меня есть кое-что для тебя:
    это - лед в котле, посмотри сейчас вокруг.
    Девушка, празднующая День Рождения,
    это - нечто особенное, 
    что Hansel и Gretel никогда не имели.
    
    Это - попугаи в кладовке,
    это - ящерица в loo (карточная игра),
    это - копченая селедка в ванной комнате,
    а эта вечеринка - зоопарк;
    я сижу на кухне,
    с трудом пытаясь говорить с тобой.
    Девушка, празднующая День Рождения...
    
    Я всего лишь хочу сказать,
    что мне хотелось бы устроить тебе
    счастливейший из всех твоих дней рождения;
    и если это значит - повернуть ключ,
    то я поверну его вместе с тобой,
    и нет никаких сомнений в том пути, которому я следую.
    Девушка, празднующая День Рождения...
    

    TWO OR THREE SPECTRES / ДВА ИЛИ ТРИ ВИДЕНИЯ

    "Музыка - это необработанная почва", - 
    сказал человек в костюме, -
    "Я понимаю, что такое 
    доход и без него - все без толку.
    Почему бы вам не пойти 
    и не написать коммерческие песенки;
    обернемся в три года,
    это не будет слишком долго!.."
    Он - шутник и акробат,
    чиновник звукозаписи в квартире на Mayfair
    с колонками Altec на всех стенах, с Radford и Revox, 
    и на них они играет никакую Muzak.
    
    "Эй, послушай, крошка, эта группа берет за душу...
    если мы сможем поработать над ними -
    я вижу золотой диск!
    Дадим им имидж, может - немного блеска,
    может - секси, может - грубость,
    может - элегантность, 
    а как насчет нервного надрыва?"
    Они подпишут контракт на два процента,
    обоснованный дефицитом винила и удорожанием аренды
    яхты, что он нанимает,
    бросающей якорь около Midem,
    и для всех отзывов в прессе 
    от его друзей по бизнесу,
    что проливают Taittinger на пол,
    пока группа хлебает английское пивко за дверью.
    
    Сопрано, альт, басовый ключ на странице,
    четвертные ноты, восьмые ноты, минимы 
    - это же последний крик моды,
    но ты никогда не найдешь знак английского фунта в партитуре - 
    он тут как тут, когда это - хороший товар,
    хотя все пропагандируемое лжет о настоящих вещах.
    Он сделает тебя звездой,
    он сделает тебя настолько популярным,
    что все твои мечты будут о том, чтобы стать безымянным,
    опустошенный без того, что ты хотел сделать вначале.
    
    Не без греха также джентльмены из прессы : 
    ты можешь говорить о положении музыки,
    они же будут писать о твоей одежде.
    Сыграй им новый альбом,
    они скажут - он классный! (или нет),
    когда же выйдут статьи,
    они будут говорить только о том,
    сколько у вас собак.
    Да хранит Господь людской интерес на высоте,
    и халтурщики желают только подчиняться,
    сводники эго, сделают хрупких людей богами -
    но где-то в процессе главная цель будет забыта.
    Группи предлагают свои тела,
    прихлебатели - свою коку,
    это очень весело - какая шутка!
    Создания Феллини собираются вокруг гримерных,
    небесные тела хотят обладать своими лунами.
    В культе супермена музыка играет вспомогательную роль,
    а еще более важна форма его носа,
    размер codpiece и выкройки его одежды...
    душа и чувства всегда занимают второе место
    вслед за буханьем и грохотом 
    его Fender-овского баса.
    Честно говоря, бОльшая часть музыкантов 
    мне надоела - но не настолько,
    насколько те, кто гонятся за славой,
    чтобы греться в отраженном свете,
    создавая человека более важного,
    чем его arpeggios и сарказмы,
    ведь это не тот путь, что правилен.
    
    Что же касается размеров,
    до которых мир раздувает героев,
    то лучшим скрипачом был Нерон,
    потому что он имел наибольшую Прессу,
    и его огненный трюк просто был самым лучшим.
    
    У нас есть также концертная вещица -
    Людской Зоопарк:
    десять тысяч рук подняты,
    как молодые гитлеровцы -
    десять тысяч знаков "peace"
    отмечают вступление саксофона,
    десять тысяч знаков "peace",
    но со спины они выглядят совсем по-другому.
    

Перевод С.В.Петрушанко hammillru@mail.ru


Русская Страница Peter Hammill и Van der Graaf Generator
Петрушанко Сергей hammillru@mail.ru, 1998-2024