Peter Hammill - Кожа / Skin

Перевод С.В.Петрушанко hammillru@mail.ru , 2009

  1. Skin / Кожа
  2. After the Show / После представления
  3. Painting by Numbers / Раскраска по номерам
  4. Shell / Раковина
  5. All Said and Done / Всё уже сказано и сделано
  6. A Perfect Date / Идеальный день
  7. Four Pails / Четыре ведра
  8. Now Lover / А сейчас, любимая...
  9. You Hit me where I Live / Ты поразила меня в самое сердце


  10. Skin / Кожа

    Дрожь спускается вниз по позвоночнику
    на карте тела...
    Почему же все становится таким материальным?
    С твоим пальцем на пульсе 
    и твоей головой в облаках
    все такое осязаемое
    в твоем собственном мире,
    в твоем маленьком мире.
    
    Припев:
    
    Под кожей ты ищешь рай,
    под кожей какой-то паразит
    продолжает прятаться.
    Под кожей - истинная идентичность, но память
    вскоре откроется, под кожей.
    
    Нажми эту кнопку, не теряй времени - 
    все такое спешное.
    Ты сможешь получить все это прямо сейчас,
    если ты сделаешь выбор
    в твоем личном мире,
    таком крошечном мире.
    
    Припев.
    
    Что-нибудь стремится попасть к тебе под кожу?
    Сплошные обещания рая?
    
    Есть ли что-то снаружи, что хочет поймать тебя под кожей?
    Оно наполнено обещаниями рая?
    Рая прямо сейчас?
    
    Все такое осязаемое,
    все такое спешное
    в твоем личном мире,
    таком крошечном мире.
    
    Припев.
    
    Дошло ли что-нибудь до тебя
    под кожей?
    

    After the Show / После представления

    Он заработал немного денег,
    это - то, что ты, может быть, хочешь знать...
    Он будет пить в кафе на углу
    после представления.
    
    Он был столькими людьми,
    он надевал всех их как отравленные камзолы,
    все еще произносит монолог из Гамлета
    от чистого сердца.
    
    Куда идут актеры после представления?
    Куда идут актеры?
    
    У него был свой час славы,
    это - то, что ты должен помнить...
    Когда он пьет в кафе на углу,
    он не ощущает времени,
    просто дожидается Годо,
    убежденный, что он был здесь годы назад...
    Эта философия на немецком захватила его,
    попав прямо в цель.
    
    Он заработал немного денег,
    это - то, что ты, может быть, хочешь знать;
    он будет пить в кафе на углу
    после представления.
    
    Куда идут актеры после представления?
    Куда идут актеры?
    

    Примечание

    "В ожидании Годо" (En attendant Godot) - знаменитая пьеса ирландского драматурга Сэмюэля Беккета, в которой два персонажа ждут Годо, но он так и не приходит.


    Painting by Numbers / Раскраска по номерам

    Это не так уж трудно,
    не сложнее, чем сжать пальцы в кулак - 
    она хочет нарисовать свое сердце,
    она хочет высказать все так, как она видит.
    Власти осуждают ее,
    они говорят, что рисовать - пустая трата времени, 
    если нет основы,
    некого идейного базиса.
    
    Раскраска по номерам бессмысленна,
    раскраска по номерам бессмысленна,
    это бесстрастный постельный режим,
    рабочее тело без головы, 
    а голова без сердца - 
    раскраска по номерам бессмысленна для искусства.
    
    Ее постоянные заявления ничего не означают,
    ничего подходящего для продажи -
    указывает Теория Рынка,
    никто не помнит, о чем говорит история;
    никто не помнит страсти,
    мы лишь цитируем строчку про то, что 
    искусство - прекрасно, а мода стоит дорого.
    
    Раскраска по номерам бессмыслена,
    безопасность в номерах, подними свои руки
    в немой капитуляции...
    Они заточат ее или подчинят ее
    за сердце на ее рукаве,
    Раскраска по номерам - это то, во что верит весь современный мир.
    
    И все рассыпается на части,
    когда движение более важно, чем искусство;
    когда мы больше беспокоимся 
    о том, что подумают, нежели о том, что скажут;
    это - то мгновение, когда культура умирает.
    
    Это не так уж трудно,
    просто, как может быть:
    она хочет нарисовать свое сердце,
    а они хотят программы для Би-Би-Си,
    в которой академические критики могли бы поговорить 
    о том искусстве, которое прекрасно
    как святое вино - Просвещенные Интеллектуалы!
    
    Раскраска по номерам, безопасность в номерах...
    Поэты с Венеры допускают то, что видят нас -
    и вот уже они исчезают прочь.
    Раскраска по номерам бессмысленна для искусства.
    

    Примечание

    Раскраска по номерам (Painting by Numbers или Paint by Numbers) - детская игра, в которой необходимо закрасить участки изображения, помеченные цифрами, в соответствующий цвет. Игра получило широкое распространение с 50-х годов XX века.


    Shell / Раковина

    Переверни карту, переверни страницу,
    действие непременно начнется,
    вторичная реакция 
    на нелогичные мысли о произвольно проведенных линиях - 
    во снах Борхеса мы движемся 
    по повествованию жизни.
    
    Исключи это, оставь это,
    не редактируй - 
    с криком, с усмешкой я сказал, 
    что, несомненно, я попал
    в эскиз Эшера,
    мы движемся по 
    картине из линий.
    
    Неопределенность характеристики,
    и он созерцает свой жребий
    и упрямо пытается двигаться,
    хотя и прикован к месту.
    
    На грани, на краю,
    но позже то, что я думал,
    что я сказал, покинет меня
    в мгновение ока, тигр объят пламенем -
    затмит ли транс с галлюцинациями 
    расцветающую ночь?
    
    И она сказала: "Что ты делаешь?"
    И он сказал: "Что ты думаешь?"
    О, нет,
    что же все-таки мы делаем?
    
    Персонажи стоят в нерешительности
    у порога двери;
    кое-что здесь приводит в восторг,
    но смысл остается неясным,
    и сюжет такой мутный.
    Это что-то из истории?
    Изобрази набросок в натуральную величину.
    О, и хотя здесь полно противоречий,
    и хотя есть изъяны в замысле,
    это - не выдумка,
    это - линия жизни.
    
    Вот мы здесь, и вот нас нет,
    круг замкнулся, падающие звезды,
    посланные небом, перевернутые черепахи на пляже,
    наши раковины остались позади,
    жизнь - библиотека, как память
    о наших написанных призраками жизнях.
    

    Примечание

    Хорхе Луис Борхес - аргентинский прозаик, поэт и публицист. Борхес известен прежде всего лаконичными прозаическими фантазиями, часто маскирующими рассуждения о серьезных научных проблемах или же принимающими форму приключенческих либо детективных историй. В песни есть также отсылка к знаменитому произведению Борхеса "Вавилонская библиотека", в котором Вселенная уподобляется огромной Библиотеке.

    Мауриц Корнелис Эшер - нидерландский художник-график. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трёхмерных объектов.

    Образ объятого пламенем тигра - центральный персонаж знаменитого стихотворения великого английского поэта Уильяма Блейка "The Tyger" ("Тигр").


    All Said and Done / Всё уже сказано и сделано

    Все слова мира 
    не смогли бы остановить тебя сегодня вечером;
    хотя я пытаюсь ухватиться за всё, что могу сказать,
    так тяжело допустить наше расставание,
    так тяжело перестать верить.
    
    Полагаю, мы знаем эту тишину достаточно хорошо,
    и ты будешь уходить всё дальше и дальше;
    боюсь, что всё, что я предлагаю,
    может быть воспринято как ложь.
    
    Припев:
    
    Всё уже сказано и сделано,
    и нет возможности изменить это.
    Я сдерживаю свой язык, пока ты уходишь прочь.
    Так приходят слова прощания - 
    о, я не хочу делать это слишком тяжелым,
    но нет ничего легкого,
    когда ничего не осталось сказать.
    
    Сейчас мы говорим, как будто настало ненастье,
    и грозовые облака надвигаются с каждой резкой фразой...
    Все слова мира не смогли бы вернуть наc друг другу.
    
    Возможно, у нас были шансы...
    Но большая часть этих возможностей прошла мимо;
    боюсь, что всё, что я предлагаю,
    может быть воспринято как подкуп.
    
    Припев.
    

    A Perfect Date / Идеальный день

    Идеальный день для сомнений,
    надеюсь, это не продлится слишком долго.
    
    Ты - мальчик для битья,
    и телеграфные колокола звонят;
    сейчас настал критический момент,
    пока ты задержался у Яффских Ворот.
    Я думаю, ты знаешь, как это - стоять на сцене,
    когда поет небесный хор:
    ты захвачен идеальным днем.
    
    Ты объявил Холм Венеры своим Иерусалимом,
    ты помечаешь время символом для дискуссий;
    ты надеешься отыскать некий момент, близкий к бесконечности,
    ты надеешься отыскать идеальный день.
    
    Идеальный день для сомнений.
    Будущее приглашает нас.
    Наступает время сомнений -
    надеюсь, это не продлится слишком долго.
    
    Ты - мальчик для битья...
    ...ты захвачен идеальным днем.
    
    Ты действовал на основании предчувствия,
    и струны твоего сердца звенят.
    Эх, ты порвал со всеми,
    но это не значит, что ты определил свою судьбу.
    Я думаю, ты знаешь, как это,
    хотя это и непривычно,
    когда начинает петь небесный хор:
    ты захвачен идеальным днем.
    

    Примечание

    Jaffa Gate 1  Jaffa Gate 2  Jaffa Gate 1

    Яффские ворота - главные ворота христианского и армянского кварталов Старого города в Иерусалиме, построены в 1537 году на месте ворот более раннего периода. Во время посещения Иерусалима Кайзером Вильгельмом II в 1898 году, османские власти постановили разрушить часть крепостной стены у Яффских ворот, дабы император мог беспрепятственно въехать в город в своем экипаже. В 1917 году британский генерал Эдмунд Алленби после разгрома турецких войск вошел в Старый город через Яффские ворота пешком в знак уважения к городу и желая избежать сравнения с Кайзером.

    Холм Венеры. Согласно христианской вере, Иисус Христом был распят на Голгофе - холме в окрестностях Иерусалима. Голгофа стала местом поклонения у ранних христиан. Римский император Адриан, ненавидевший христиан, приказал засыпать землей Голгофу и на этом месте на искусственном холме поставить храм языческой богини Венеры и статую Юпитера. В IV веке языческий храм был снесен, на Голгофе был возведен храм Гроба Господня. Отмечу также, что в хиромантии (оккультная "наука", умение предсказывать будущее человека по его ладони) холм Венеры, или мясистая часть большого пальца, есть то возвышение, которое находится у основания большого пальца. Наконец, анатомически - холм Венеры означает женский лобок.


    Four Pails / Четыре ведра

    Четыре ведра воды да полная мера химических солей.
    
    Это - всё, чем являемся мы; всё, что содержит человек,
    одни химикаты, без духа, души или призрака -
    ничего такого сверхъестественного.
    Ни грамма веры не скрывается,
    правда - то, чего мы больше всего страшимся.
    
    Ничто не спасет,
    не сохранит вещи, которые оставляют за собой люди.
    Все другие объяснения - действительно такие абсурдные;
    если бы мысли продолжали жить,
    наверняка, современная наука могла бы их отыскать.
    Нет, душа - это не более чем слово.
    
    Все чудеса, творимые Человеком,
    возникают из клеточной ткани мозга.
    Химические реакции, отступая и возвращаясь,
    формируют Вещь под названием "ты"...
    Это - грустная философия,
    но лучше уж грустная, чем неправильная.
    Взгляни лучше в лицо правде:
    когда ты умираешь - ты умираешь,
    когда ты уходишь - ты уходишь...
    А вот сейчас она ушла.
    
    Четыре ведра воды да полная мера химических солей.
    
    Это - всё, чем она была, 
    всё, что олицетворяла моя возлюбленная -
    это звучит так же безумно, 
    как и если сказать, что она никогда не умрет.
    Глупцы могут хвататься за соломинку,
    но праву нельзя утаить:
    если дерево падает, то потом это дерево лежит!
    
    Сейчас это - лишние слова...
    Когда-то я так горячо это проповедовал.
    А сейчас возникают вопросы, 
    которые рационально я не могу игнорировать...
    Небытие или Бог,
    что из них - более неправдоподобно?
    
    Когда-то я мог точно ответить на это,
    а сейчас - я всего лишь думаю, что почти что уверен.
    

    (Эту песню написал Chris Judge Smith.)

    Примечание

    Песня Four Pails - часть мюзикла под названием Ascending The Wilberforce III, написанного Крисом Джаджем Смитом (Chris Judge Smith), который вместе с Питером Хэммиллом являлся основателем группы Van Der Graaf Generator. В мюзикле (который Питер Хэммилл посетил за пару лет до записи альбома Skin) данная песня следует после смерти возлюбленной героя. Отметим, что сам Джадж Смит заявляет, что лично он с мнением героя песни не согласен, хотя он сам (как и Питер Хэммилл) часто исполняет ее на своих концертах. Что касается самого Питера Хэммилла, то он последовательно причисляет себя к сторонниками агностицизма - направления в философии, считающим невозможным познание истины в вопросах существования Бога, вечной жизни, и других сверхъестественных существ, понятий и явлений.


    Now Lover / А сейчас, любимая...

    Здесь и сейчас...
    Между ощущением на нервном окончании 
    и приходом информации в кору головного мозга
    проходит время.
    Так что, видишь, каждый раз, когда бы соприкасаемся -
    мы совершили это действие в прошлом.
    
    А сейчас, любимая,
    рассекая время по идеальной кривой,
    прямо на моменты энергии,
    так или иначе, мы получим то, что заслуживаем -
    здесь и сейчас.
    
    Здесь и сейчас,
    хотя и совершенно разные люди
    в моменты до и после секса,
    мы заперты во времени.
    Потрескавшиеся, забытые статуи,
    мы зажаты внизу, 
    потеряны в древней магии, мы - движение,
    мы - удивительный поток.
    Мы заперты во времени,
    не знаем кода, но подвержены ритму.
    
    А сейчас, любимая,
    расплавленные в тигле,
    тела из плоти и крови поглощаются катализатором.
    Так или иначе, мы поднимем наши взоры от грязи,
    мы - всегда сейчас,
    мы - Всегда Сейчас!
    
    Если бы мы были всегда здесь и сейчас, 
    вместо того чтобы, слегка, сейчас и потом,
    то так нематериально, так напрасно обнимали бы мы
    все прекрасное, что придет до падения.
    
    Если бы мы были всегда здесь и сейчас,
    электрическая дрожь по позвоночнику,
    как бы мы могли отклониться,
    увидеть жизнь как серость и скуку?
    Как получилось бы, что мы не видим то, что имеем?
    
    Если бы мы были всегда здесь и сейчас,
    душа в душу и кожа к коже...
    Может, это что-то вроде фантазии,
    что-то вроде сна, в котором мы,
    с нетронутой копией первородного греха.
    
    Здесь и сейчас,
    между ощущением на нервном окончании
    и приходом информации в кору головного мозга
    проходит время.
    
    Потрескавшиеся, забытые статуи, мы 
    зажаты внизу;
    лежим на матрасе
    из магии и удивительного,
    ничто не имеет никакого значения,
    потому что нас утаскивает отлив...
    Мы - Движение, мы - Чувство, мы - Сейчас!
    
    Хотя и совершенно разные люди
    в моменты до и после секса,
    мы заперты во времени, мы заперты во времени...
    Хотя мы знаем,
    что каждый раз, когда бы соприкасаемся -
    мы совершаем это действие в прошлом.
    
    А сейчас, давай, давай, любимая,
    рассекая время по идеальной кривой,
    прямо на моменты энергии...
    Так или иначе, мы получим то, что заслуживаем -
    здесь и сейчас.
    Расплавленные в тигле,
    тела из плоти и крови поглощаются катализатором,
    ничему не сдаваясь,
    добро пожаловать в поток здесь и сейчас.
    Рассекая время по идеальной кривой,
    прямо на моменты энергии,
    так или иначе, мы получим то, что заслуживаем;
    расплавленные в тигле,
    тела из плоти и крови поглощаются катализатором,
    ничему не сдаваясь,
    подави эту мысль в зародыше.
    Мы - всегда сейчас.
    Мы - Всегда Сейчас!
    
    Если бы мы были всегда здесь и сейчас...
    

    You Hit me where I Live / Ты поразила меня в самое сердце

    Что-то такое было в общении,
    прорвались древние языки;
    я страстно влюбился,
    ну, а ты?
    
    Ты сказала, что тут нет ничего особенного,
    просто так уж получилось...
    Ты поразила меня в самое сердце.
    
    Хотя я пью из бокала, но не могу утолить жажду -
    ну что же я должен сделать?
    Когда я пытаюсь говорить, то чувствую, 
    что мое разрывающееся сердце наполнено тобою.
    
    Ты говоришь, что всё это естественно,
    просто забудь и прости...
    Ты поразила меня в самое сердце.
    
    Я раньше был человеком, не знавшим страсти;
    я был ничем до того, как влюбился в тебя.
    Ты - дуэлянт на свой манер,
    глаза, пронзающие меня насквозь.
    
    Ты говоришь, что это - двойственное благословение,
    но я должен принять дар, который ты даешь...
    Ты поразила меня в самое сердце.
    

    Примечание

    Первоначально песня была издана как бонус-трек к американской версии диска. Также добавлена к ремастерированной в 2007 году версии альбома.



Перевод С.В.Петрушанко hammillru@mail.ru, 2009

Замечания и мысли Микаэла Абазяна способствовали прояснению ряда туманных мест.



Русская Страница Peter Hammill и Van der Graaf Generator
Петрушанко Сергей hammillru@mail.ru, 1998-2024